Instruction Manual
Automatic Wrist
Blood Pressure Monitor
with
Model HEM-609
INTRODUCTION
Thank you for purchasing the Omron HEM-609 Portable Wrist
Blood Pressure Monitor.
Fill-in for future reference
DATE PURCHASED: ________________
SERIAL NUMBER: __________________
Staple your purchase receipt here.
The monitor is compact and easy-to-use at home, at work, and
during travel. Perfect for people who frequently monitor their
own blood pressure.
Omron digital blood pressure monitors use the oscillometric method
of blood pressure measurement. This means the monitor detects your
blood’s movement through your brachial artery and converts the
movements into a digital reading. An oscillometric monitor does
not need a stethoscope so the monitor is simple to use.
Clinical research has proven a direct relationship between blood
pressure in the wrist and blood pressure in the arm. Changes in
wrist blood pressure reflect changes in arm blood pressure
because the arteries in the wrist and the arm are close to each
other. Frequently measuring the blood pressure in your wrist
will provide your physician with an accurate indication of
changes in your blood pressure.
The Omron HEM-609 Portable Wrist Blood Pressure Monitor is
intended for home use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
3
IMPORTANT SAFETY NOTES
To assure the correct use of the product basic safety measures should
always be followed including the precautions listed below:
þ
Consult your physician before measuring blood pressure at
the wrist if you have any of the following conditions:
severe hypertension, severe diabetes, severe arteriosclerosis,
severe kidney disease, or vascular disease that may
compromise circulation.
þ
þ
þ
þ
þ
þ
Read all information in the instruction book and any other
literature included in the box before using the unit.
Contact your physician for specific information about your blood
pressure. Follow the instructions of your healthcare provider.
Operate the unit only as intended. Do not use for
any other purpose.
The unit is intended for use in measuring blood pressure and
pulse rate in adult patient population. Do not use on infants.
Do not use a cellular phone near the unit. It may result in
operational failure.
Changes or modifications not approved by Omron Healthcare
will void the user warranty. Do not disassemble or attempt to
repair the unit or components.
4
BEFORE TAKING A MEASUREMENT
1. Avoid eating, smoking, and exercising for 30 minutes before
taking a measurement. Rest for at least 15 minutes before
taking the measurement.
2. Stress raises blood pressure. Avoid taking measurements during
stressful times.
3. The cuff can be applied to your left or right wrist.
4. Measurements should be taken in a quiet place.
5. Position the unit at heart level throughout the measurement.
6. Remain still and do not talk during the measurement.
7. Keep a record of your blood pressure and pulse readings for your
physician. A single measurement does not provide an accurate
indication of your true blood pressure. You need to take and
record several readings over a period of time. Try to measure
your blood pressure at the same time each day for consistency.
8. Wait 2-3 minutes between measurements. The wait time allows
the arteries to return to the condition prior to taking the blood
pressure measurement. You may need to increase the wait time
depending on your individual physiological characteristics.
Initial Set-Up
5
KNOW YOUR UNIT
Main Unit
Wrist Cuff
Display
MEM Button
START/STOP Button
SET Button
Battery Compartment
Components
Two “AAA” Alkaline Batteries
Storage Case
6
UUNIT DISPLAY
Memory Value Symbol
(Displayed when
using memory.)
Display
Systolic Blood Pressure
Average Value Display
(Displayed when using
memory, average
value for last three
measurements.)
Diastolic Blood Pressure
Heart Symbol
Irregular Heartbeat
Symbol
Battery Low Symbol
Cuff Deflation Symbol
Date/Time Display
Pulse Display
IRREGULAR HEARTBEAT SYMBOL
When the monitor detects an irregular rhythm two or more times
during the measurement, the Irregular Heartbeat Symbol (
will appear on the display with the measurement values.
)
Normal Heartbeat
The irregular heartbeat rhythm is defined
as a rhythm that varies by more than
or less than 25% from the average
rhythm detected while the monitor
is measuring the systolic and
diastolic blood pressure.
Pulse
Blood
pressure
Irregular Heartbeat
Short Long
Pulse
Blood
If the irregular heartbeat symbol (
displays with your measurement
)
pressure
results we recommend you consult your
physician. Follow the directions of your doctor.
7
BATTERY INSTALLATION
1. Press both sides of the battery cover and
slide the cover off in the direction of the arrow.
2. Install 2 “AAA” size batteries so the
+ (positive) and - (negative) polarities
match the polarities of the battery
compartment as indicated.
3. Replace the Battery Cover. Make sure the
battery cover is securely in place.
BATTERY REPLACEMENT
Low Battery Indicator
Initial Set-Up
When the Low Battery Indicator appears on the display screen
remove both worn batteries. Replace with two new batteries at the
same time. Long-life alkaline batteries are recommended.
When the Low Battery Indicator appears on the display screen
remove both batteries. Replace with two new 1.5V “AAA”
identical batteries at the same time. Long-life alkaline batteries
are recommended.
NOTE:
Measurement values stored in the memory will not be deleted
during battery replacement.
After replacing the batteries, reset the date and time. Refer to page
9, Setting the Date and Time.Init8ial
SETTING THE DATE AND TIME
The Blood Pressure Monitor stores up to 90 measurement values
with the date and time. The monitor also calculates an average
reading based on the last three measurement values.
Set the monitor to the current date and time before taking
a measurement for the first time. If the current date and time
is not set, a default date and time will display.
1. TO START THE SETTING
Press the SET button to adjust the date and time.
The year flashes on the display.
2. SETTING THE YEAR
The year can be set between 2004 and 2030.
When the display reaches 2030, it will return
to 2004.
Press the MEM button to advance by increments
of one year.
Press the SET button to set the current year.
The month flashes on the display.
NOTE:
• Press and hold the MEM button to increase the values faster.
9
SETTING THE DATE AND TIME
3. SETTING THE MONTH
Press the MEM button to advance by increments of one month.
Press the SET button to set the current month.
The day flashes on the display.
4. SETTING THE DAY
Press the MEM button to advance by increments of one day.
Press the SET button to set the current day.
The hour flashes on the display.
5. SETTING THE HOUR
The time is set using AM or PM.
Press the MEM button to advance by increments
of one hour.
Press the SET button to set the current hour.
The minutes flash on the display.
6. SETTING THE MINUTE
Press the MEM button to advance by increments of one minute.
Press the SET button to set the current minute.
The year flashes on the display.
7. Press the START/STOP button to turn the display off.
10
APPLYING THE WRIST CUFF
1. Wrap the cuff directly against your skin.
Do not apply over clothing. Make sure your
sleeve is not rolled up too tightly on your
arm. This may constrict the flow of
blood in your arm.
2. Place the cuff over your left wrist with your
left thumb facing upward.
3. Position the cuff leaving a clearance of approximately
1/2 to 1 inch between the cuff and the bottom of your palm.
4. Hold the bottom part of the cuff and wrap it
around the wrist so it fits comfortably and
securely around your wrist.
M
EM
S
T
A
R
T
S
T
O
P
S
E
T
NOTE: Make sure the wrist cuff does not
cover the protruding part of the wrist
bone on the outside of the wrist.
5. Fold the remaining part of the wrist cuff back
out of the way.
APPLYING THE CUFF ON THE RIGHT WRIST
When taking a measurement using the right wrist
position the cuff as shown in the illustration.
M
E
M
S
T
A
R
S
T
T
O
P
S
E
T
11
TAKING A MEASUREMENT
1. Sit comfortably in a chair with your feet
flat on the floor.
2. Hold your arm across your chest at heart level.
Hold your elbow firmly to avoid body movement.
Sit still and do not talk or move during
the measurement.
3. Press the START/STOP button.
All display symbols appear on the screen.
The cuff starts to inflate automatically.
The current time is displayed and the heart symbol
starts to flash while the cuff is inflating.
Hold the monitor at heart level until the measurement
is complete.
NOTE: To stop the inflation or measurement, push the
START/STOP button. The monitor will stop inflating,
start deflating, and will turn off.
12
TAKING A MEASUREMENT
4. After the monitor has detected your blood pressure and pulse
rate, the cuff automatically deflates. Your blood pressure and
pulse rate are displayed.
Alternating Display
NOTE: The time and date of the measurement are
displayed alternately.
IRREGULAR HEARTBEAT FEATURE
The irregular heartbeat feature automatically determines if the
measurement is usable. If the measurement is valid, your blood
pressure and pulse rate are displayed on the screen with the irregular
heartbeat symbol. If the irregular heartbeat symbol (
with no reading, take another measurement.
) is shown
5. Press the START/STOP button
to turn the monitor off.
NOTE: The monitor will automatically turn off after two minutes.
13
USING THE MEMORY FUNCTION
Every time you complete a measurement the monitor stores the
blood pressure and pulse rate in the memory. The Blood Pressure
Monitor automatically stores up to 90 measurement values. When 90
sets of measurement values are stored in the memory, the oldest
record is deleted to save the most recent measurement values.
The monitor also calculates an average reading based on the values
of the three most recent measurements taken. If the date and time
is not set, the measurement values will not be stored in the
memory correctly.
TO DISPLAY THE AVERAGE VALUE
Average Value Symbol
1. Press the MEM button. The average value symbol will display
on the screen with the average reading.
TO DISPLAY THE MEASUREMENT VALUES
1. Press the MEM button to display the average
reading on the screen.
14
USING THE MEMORY FUNCTION
2. Press the MEM button to display the measurement values
stored in the memory beginning with the most recent value
to the oldest value.
NOTES:
• The date and time are alternately displayed.
• Press the button repeatedly to display the next values.
• Press and hold the button to display the values faster.
Press the SET button to display the measurement values
beginning with the oldest value to the most recent value.
3. Press the START/STOP button to turn the power off.
TO DELETE ALL VALUES STORED IN THE MEMORY
You cannot partially delete records stored in the memory.
All records will be deleted.
1. Press and hold the MEM button and START/STOP button
simultaneously for more than 2 seconds.
15
CARE AND MAINTENANCE
To keep your digital blood pressure monitor in the best condition and protect
the unit from damage follow the directions listed below:
Clean the monitor with a soft dry cloth. Do not use any abrasive
or volatile cleaners. Do not attempt to clean the cuff. Never immerse the
monitor or any components in water.
Store the monitor in a safe and dry location. Do not fold the cuff and tubing
tightly. Do not subject the monitor to extreme hot or cold temperatures,
humidity and direct sunlight.
Avoid subjecting the monitor to strong shocks, such as dropping the
unit on the floor.
Remove the batteries if the unit will not be used for three months or longer.
Always replace all the batteries with new ones at the same time.
Use the unit consistent with the instruction provided in this manual.
Use only authorized parts and accessories.
16
ERROR INDICATORS
SYMBOL
CAUSE
CORRECTION
Press the START/STOP
button to turn the unit off.
Remove the monitor from
your wrist. Refer to
“Taking a Measurement”
on page 12.
Movement during
measurement.
Wait 2-3 minutes.
Take another measurement.
Remove the monitor from
your wrist. Read, “Applying
the Wrist Cuff”on Page 11.
The cuff is not
wrapped securely.
Wait 2-3 minutes.
Take another measurement.
Replace the two “AAA”
batteries. Refer to page 8
for battery installation.
Batteries are worn.
Repair Service Required.
Refer to Warranty
Information on page 20.
Cuff
over-inflated.
Abnormal
unit function.
Repair Service Required.
Refer to Warranty
Information on page 20.
17
TROUBLESHOOTING TIP
PROBLEM
CAUSE
Replace worn batteries.
Check the battery installation for
proper placement of the battery
polarities.
No power.
No display appears on the unit.
Blood pressure varies constantly.
Many factors including stress,
time of day, how you wrap the
cuff, may affect your blood
pressure. Review the sections
“Before Taking a Measurement”
and “Taking a Measurement.
Measurements values appear
too high or too low.
18
FCC STATEMENT
NOTE:
POTENTIAL FOR RADIO/TELEVISION INTERFERENCE (for U.S.A.
only) This product has been tested and found to comply with the limits for
a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. The product generates,
uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause harmful interference
to radio communications. However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If the product does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by
turning the product on and off, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more
of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna
• Increase the separation between the product and the receiver.
• Connect the product into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
POTENTIAL FOR RADIO/TELEVISION INTERFERENCE
(for Canada only)
This digital apparatus does not exceed the Class B limits for radio noise
emissions from digital apparatus as set out in the interference-causing
equipment standard entitled “Digital Apparatus”, ICES-003 of the
Canadian Department of Communications.
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible
for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
19
WARRANTY
Your HEM-609 Automatic IntelliSense® Wrist Blood Pressure Monitor,
excluding the monitor cuff, is warranted to be free from defects in materials and
workmanship appearing within 5 years from the date of purchase, when used
in accordance with the instructions provided with the monitor. The monitor
cuff is warranted to be free from defects in materials and workmanship
appearing within one year from the date of purchase when the monitor is
used in accordance with the instructions provided with the monitor. The
above warranties extend only to the original retail purchaser.
We will, at our option, repair or replace without charge any monitor or monitor
cuff covered by the above warranties. Repair or replacement is our only
responsibility and your only remedy under the above warranties.
To obtain warranty service contact Omron Healthcare for the address of the
repair location. Shipping instructions and repair information is available by
Enclose the Proof of Purchase. Include $5.00 for the return shipping and
handling. Include a letter, with your name, address, phone number, and
description of the specific problem. Pack the product carefully to prevent
damage in transit. Because of possible loss in transit, we recommend insur-
ing the product with return receipt requested.
ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO THE
DURATION OF THE APPLICABLE WRITTEN WARRANTY ABOVE.
Some states do not allow limitations on how long an implied
warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
OMRON SHALL NOT BE LIABLE FOR LOSS OF USE OR ANY
OTHER INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR INDIRECT COSTS,
EXPENSES OR DAMAGES. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so the above exclusions
may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights which may vary from state to state.
FOR CUSTOMER SERVICE:
Visit our website:
Call toll free:
1-800-634-4350
20
SPECIFICATIONS
Name:
OMRON Automatic Wrist
Blood Pressure Monitor
Model:
HEM-609
Display:
Digital Display
Measurement:
Measurement
Pulse:
Oscillometric method
Range: Pressure: 0 to 299 mmHg
40 to 180 beats/min
Accuracy:
Pressure; Within 3 mmHg
Pulse rate; Within 5% of reading
Inflation:
Deflation:
Automatic inflation by pump
Automatic rapid deflation
Pressure Detection:
Electrostatic capacity semiconductor
pressure sensor
Power supply:
Battery Life:
Two AAA batteries
Approximately 300 measurements when
using alkaline batteries at the room
temperature of 22˚C and by using three
times a day and inflating to 170 mmHg
Operating Temperature 50°F to 104°F (10°C to 40°C),
and Humidity:
30 to 85% RH
Storage Temperature
and Humidity:
-4°F to 140°F (-20°C to 60°C),
10 to 95% RH
Weight of Main Unit:
Approximately 110 g (not including batteries)
External Dimensions: 2 3/4" (w) x 2 1/8" (h) x 1 7/16" (d) (70 mm
x 54 mm x 37 mm) (not including
the wrist cuff)
Measurable
circumference of wrist: Approximately 5 1/4" to 8 1/2"
Electric Shock
Protection:
Contents:
Internal power supply appliance type B
Storage case, two AAA alkaline batteries,
Instruction manual
UPC:
0 73796 00609 9
These specifications, to improve performance, are subject to change
without notice.
21
NOTES
22
NOTES
23
Manufactured for:
OMRON HEALTHCARE, INC.
1200 Lakeside Drive
Bannockburn, Illinois 60015
Copyright © 2005 Omron Healthcare, Inc.
609INST Rev A
Manual de instrucciones
Monitor de presión arterial
automático de muñeca
con
Modelo HEM-609
ÍNDICE
Antes de usar el monitor
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S3
Notas de seguridad importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S4
Antes de medir la presión arterial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S5
Instrucciones de operación
Conozca su unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S6
Pantalla de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S7
Símbolo de latidos irregulares del corazón . . . . . . . . . . . . . S7
Instalación de las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S8
Ajuste de la fecha y la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S9
Colocación de la pulsera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S11
Cómo medir la presión arterial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S12
Uso de la función de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S14
Cuidado y mantenimiento
Cuidado y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S16
Indicadores de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S17
Sugerencias para la resolución de problemas . . . . . . . . . . S18
Declaración de la FCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S19
Información sobre la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S20
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S21
Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S22
S2
INTRODUCCIÓN
Gracias por adquirir el Monitor portátil de presión arterial de
muñeca Omron, modelo HEM-609.
Llenar para futura referencia
FECHA DE COMPRA: ______________
NÚMERO DE SERIE: ________________
Engrape su recibo de compra aquí.
El monitor tiene un diseño compacto y es fácil de usar, ya sea en la
casa, el trabajo o mientras viaja. Es ideal para quienes controlan su
propia presión arterial con frecuencia.
El monitor digital de presión arterial de Omron utiliza el método
oscilométrico para medir la presión arterial. Esto significa que el
monitor detecta el movimiento de la sangre a través de la arteria
braquial y convierte el movimiento a una lectura digital. Un monitor
oscilométrico no necesita estetoscopio, por lo tanto el monitor
es fácil de usar.
Las investigaciones clínicas han demostrado que existe una
relación directa entre la presión arterial de la muñeca y la del
brazo. Los cambios en la presión arterial de la muñeca reflejan
los cambios en la presión arterial del brazo porque las arterias
de ambos están muy próximas entre sí. Si se realizan mediciones
frecuentes de la presión arterial en la muñeca, su médico tendrá
una indicación exacta de los cambios reales de su presión arterial.
El monitor portátil de presión arterial de muñeca Omron, modelo
HEM-609, ha sido diseñado para uso residencial.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
S3
NOTAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Para asegurar el uso correcto del producto, deben tomarse medidas de
seguridad básicas, entre ellas las precauciones listadas a continuación:
þ
Consulte al médico antes de medir la presión arterial en la muñeca
si presenta alguna de las siguientes condiciones: enfermedades
renales, arteriosclerosis, diabetes o hipertensión graves
o enfermedades vasculares que puedan comprometer
la circulación.
þ
þ
Antes de usar la unidad, lea toda la información descrita en el
manual de instrucciones y cualquier otra documentación incluida
en la caja.
Comuníquese con su médico para obtener información específica
acerca de su presión arterial. Siga las instrucciones de su
proveedor de atención médica.
þ
þ
þ
þ
Use la unidad sólo según lo indicado. No la utilice con
ningún otro propósito.
La unidad está diseñada para medir la presión arterial y frecuencia
del pulso en pacientes adultos. No debe usarse en niños pequeños.
No utilice un teléfono celular cerca de la unidad. Esto puede
causar una falla de funcionamiento.
Los cambios o modificaciones no aprobados por Omron
Healthcare anularán la garantía del usuario. No desarme ni trate
de reparar la unidad ni los componentes.
S4
ANTES DE MEDIR LA PRESIÓN ARTERIAL
1. Evite comer, fumar y hacer ejercicios los 30 minutos anteriores
a la medición. Descanse por lo menos 15 minutos antes
de la medición.
2. El estrés aumenta la presión arterial. Evite realizar mediciones
durante momentos de estrés.
3. Puede colocarse la pulsera en la muñeca izquierda
o en la derecha.
4. Las mediciones deben realizarse en un lugar tranquilo.
5. Durante la medición, coloque la unidad a la altura del corazón.
6. Permanezca quieto y no hable durante la medición.
7. Mantenga un registro de las lecturas de su presión arterial
y frecuencia del pulso para su médico. Una sola medición no
proporciona una indicación precisa de su verdadera presión arte-
rial. Es necesario tomar y anotar varias lecturas durante un perío-
do de tiempo. Trate de medir su presión arterial a la misma hora
cada día.
8. Espere 2 a 3 minutos entre mediciones. El tiempo de espera
permite que las arterias vuelvan al estado en que estaban antes
de la medición de tensión arterial. Es posible que necesite
aumentar el tiempo de espera, según sus características
fisiológicas individuales.
S5
CONOZCA SU UNIDAD
Unidad principal
Pulsera
Pantalla
Botón MEM
El botón START/STOP
(inicio/paro)
Botón SET
Compartimiento de
las pilas
Componentes
Dos pilas alcalinas “AAA”
Estuche de almacenamiento
S6
PANTALLA DE LA UNIDAD
Símbolo de valor de la
Pantalla
memoria (Aparece
cuando se utiliza la
memoria.)
Presión arterial sistólica
Valor promedio
Presión arterial distólica
Símbolo del corazón
(Aparece cuando se
utiliza la memoria, valor
promedio de las últimas
tres mediciones.)
Símbolo de latidos
Símbolo de pilas bajas
irregulares del corazón
Símbolo de desinflado
de la pulsera
Indicador de fecha/hora
Indicador del pulso
SÍMBOLO DE LATIDOS IRREGULARES DEL CORAZÓN
Cuando el monitor detecta un ritmo irregular dos o más veces
durante la medición, el símbolo de latidos irregulares del corazón
(
) aparecerá en la pantalla con los valores de medición.
Latido normal del corazón
Se denomina ritmo irregular de los
latidos del corazón a un ritmo que
varía por más del 25% con respecto
al ritmo promedio detectado mientras
el monitor mide la presión arterial
sistólica y diastólica.
Pulso
Presión
arterial
Latido irregular del corazón
Corto Largo
Pulso
Presión
arterial
Si el símbolo de latidos irregulares
del corazón ( ) aparece con sus
resultados de medición, recomendamos
que se comunique con su médico.
Siga las instrucciones de su médico.
S7
INSTALACIÓN DE LAS PILAS
1. Presione ambos lados de la tapa del
compartimiento para pilas y deslice la tapa en
dirección de la flecha para extraerla.
2. Coloque 2 pilas “AAA” de modo que las
polaridades positiva (+) y negativa (-)
coincidan con las polaridades
indicadas en el compartimiento de las pilas.
3. Vuelva a colocar la tapa. Asegúrese que la tapa
del compartimiento para pilas esté
correctamente en su lugar.
REEMPLAZO DE LAS PILAS
Indicador de pilas bajas
Configuración inicial
Cuando aparezca en la pantalla el indicador de pilas bajas, retire las
pilas agotadas, y reemplácelas por dos pilas nuevas al mismo
tiempo. Se recomienda el uso de pilas alcalinas de larga duración.
Cuando aparezca en la pantalla el indicador de pilas bajas, retire las
pilas. Reemplácelas por dos pilas nuevas AAA de 1.5V al mismo
tiempo. Se recomienda el uso de pilas alcalinas de larga duración.
NOTA:
Los valores de medición almacenados en la memoria no se
eliminarán durante el reemplazo de las pilas.
Después de reemplazar las pilas, reajuste la fecha y la hora.
Consulte la página 9, Ajuste de la fecha y hora.
S8
AJUSTE DE LA FECHA Y LA HORA
El monitor de la presión arterial almacena hasta 90 valores de
medición con la fecha y hora. El monitor también calcula una lectura
promedio basada en los últimos tres valores de medición.
Ajuste el monitor con la fecha y hora actual antes de realizar
la primera medición. Si no se ajustan la fecha y la hora
aparecerán en la pantalla una fecha y hora predeterminadas.
1. PARA EMPEZAR LOS AJUSTES
Presione el botón SET para fijar la fecha y la hora.
El año parpadea en la pantalla.
2. AJUSTE DEL AÑO
El año puede fijarse entre 2004 y 2030.
Cuando la pantalla llegue al año 2030,
regresará al año 2004.
Presione el botón MEM para avanzar en
incrementos de un año.
Presione el botón SET para fijar el año actual.
El mes parpadea en la pantalla.
NOTA:
•
Oprima y sostenga el botón MEM para aumentar
los valores más rápidamente.
S9
AJUSTE DE LA FECHA Y LA HORA
3. AJUSTE DEL MES
Presione el botón MEM para avanzar en incrementos de un mes.
Presione el botón SET para fijar el mes actual.
El día parpadea en la pantalla.
4. AJUSTE DEL DÍA
Presione el botón MEM para avanzar en incrementos de un día.
Presione el botón SET para fijar el día actual.
La hora parpadea en la pantalla.
5. AJUSTE DE LA HORA
La hora se ajusta usando AM o PM.
Presione el botón MEM para avanzar en incrementos
de una hora.
Presione el botón SET para fijar la hora actual.
Los minutos parpadean en la pantalla.
6. AJUSTE DE LOS MINUTOS
Presione el botón MEM para avanzar en incrementos de un
minuto.
Presione el botón SET para fijar el minuto actual.
El año parpadea en la pantalla.
7. Presione el botón START/STOP (inicio/paro) para
apagar la pantalla.
S10
COLOCACIÓN DE LA PULSERA
1. Coloque la pulsera directamente sobre la piel.
No lo coloque encima de la ropa. Asegúrese que
su manga arremangada no ajuste demasiado su
brazo. Esto puede dificultar la circulación de la
sangre en su brazo.
2. Coloque la pulsera en su muñeca izquierda
manteniendo el pulgar izquierdo hacia arriba.
3. Coloque la pulsera dejando un espacio aproximado de 1/2 a 1
pulgada entre la pulsera y la parte inferior de la palma de su mano.
4. Tome la parte inferior de la pulsera y
envuelva la muñeca para que se ajuste
cómodamente y firmemente alrededor de su
muñeca.
M
EM
S
T
A
R
T
S
T
O
P
S
E
T
NOTA: Asegúrese que la pulsera no cubra la parte sobresaliente
del hueso de la muñeca en la parte externa de la muñeca.
5. Doble la parte sobrante de la pulsera hacia atrás
para que no entorpezca la medición.
COLOCACIÓN DE LA PULSERA EN LA
MUÑECA DERECHA
Cuando realice una medición usando la muñeca
M
E
M
S
T
A
R
S
T
T
O
P
S
E
T
derecha, coloque la pulsera como se muestra
en el dibujo.
S11
Cómo realizar una medición
1. Siéntese en una silla con los pies apoyados sobre
el suelo.
2. Apoye su brazo sobre el pecho a la altura del
corazón. Sostenga su codo firmemente para
evitar movimientos corporales. Siéntese quieto,
sin hablar ni moverse durante la medición.
3. Presione el botón START/STOP
(inicio/paro).
Aparecen todos los símbolos en la pantalla.
El brazalete comienza a inflarse automáticamente.
En la pantalla, aparece la hora actual y el símbolo del corazón
comienza a titilar mientras se infla la pulsera.
Sostenga el monitor a la altura del corazón hasta que
finalice la medición.
NOTA: Para detener el inflado o la medición, presione el botón
START/STOP. El monitor detendrá el inflado, iniciará el
desinflado y se apagará.
S12
Cómo realizar una medición
4. Luego de que el monitor detecta su presión arterial y la
frecuencia de pulsos, la pulsera se desinfla automáticamente.
Aparece en la pantalla su presión arterial y frecuencia de pulsos.
Pantalla alternada
NOTA: La fecha y la hora de las mediciones
se muestran alternadamente.
FUNCIÓN DE LATIDOS IRREGULARES DEL CORAZÓN
La función de latidos irregulares del corazón automáticamente
determina si la medición puede usarse. Si la medición es válida, su
presión arterial y frecuencia de pulsos aparecen en la pantalla con el
símbolo de latidos irregulares del corazón. Si aparece el símbolo de
latidos del corazón sin una lectura, tome otra medición.
5. Presione el botón START/STOP (inicio/paro)
para apagar el monitor.
NOTA: El monitor se apagará automáticamente
después de dos minutos.
S13
USO DE LA FUNCIÓN DE MEMORIA
Cada vez que usted realiza una medición, el monitor almacena los
valores de presión arterial y frecuencia de pulsos en la memoria.
El monitor de presión arterial automáticamente almacena hasta 90
valores de medición. Cuando se han almacenado 90 conjuntos de
valores de medición en la memoria, el registro más antiguo se
elimina para guardar el registro más reciente.
El monitor también calcula una lectura promedio basada en los
valores de las tres mediciones más recientes. Si no se han ajustado
la fecha y la hora, los valores de medición no se guardarán
correctamente en la memoria.
PARA MOSTRAR EL VALOR PROMEDIO
Símbolo de valor promedio
1. Presione el botón MEM. El símbolo de valor promedio aparecerá
en la pantalla con la lectura promedio.
PARA MOSTRAR LOS VALORES DE MEDICIÓN
1. Presione el botón MEM mientras aparece la lectura promedio
en la pantalla.
S14
USO DE LA FUNCIÓN DE MEMORIA
2. Presione el botón MEM para ver los valores de medición
almacenados en la memoria, comenzando con el valor más
reciente hasta el valor más antiguo.
NOTAS:
• La fecha y la hora se muestran alternadamente.
• Presione el botón repetidamente para mostrar los siguientes
valores.
• Presione y mantenga el botón presionado para mostrar los
valores más rápidamente.
Presione el botón SET para ver los valores de medición,
comenzando con el valor más antiguo hasta el valor más reciente.
3. Presione el botón START/STOP (inicio/paro) para desconectar
la alimentación.
PARA ELIMINAR LOS VALORES ALMACENADOS EN LA MEMORIA.
Usted no puede eliminar parcialmente los registros almacenados en
la memoria.
Se eliminarán todos los registros.
1. Presione y mantenga presionado el botón MEM y el botón
START/STOP simultáneamente durante más de 2 segundos.
S15
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Para mantener su monitor digital de presión arterial en buen estado y proteger
la unidad contra daño, siga las instrucciones siguientes:
Limpie el monitor con un paño suave seco. No use limpiadores abrasivos
ni volátiles. No trate de limpiar el brazalete. Nunca sumerja el monitor ni
ninguno de los componentes en agua.
Guarde el monitor en un lugar seguro y seco. No pliegue la pulsera ni el tubo
de manera excesivamente ajustada. No exponga el monitor a temperaturas
extremas, ya sean calientes o frías, a la humedad ni a la luz solar directa.
Evite exponer el monitor a impactos fuertes, como dejar caer la unidad
al suelo.
Quite las pilas si la unidad no se va a usar por tres o más meses.
Siempre reemplace todas las pilas simultáneamente con pilas nuevas.
Utilice la unidad según lo indican las instrucciones detalladas
en este manual.
Utilice sólo piezas y accesorios autorizados.
S16
INDICADORES DE ERROR
SÍMBOLO
CAUSA
CORRECCIÓN
Presione el botón
START/STOP (inicio/paro)
para apagar el monitor. Retire
el monitor de su muñeca.
Consulte la sección
“Cómo realizar una medición”
en la página 12.
Movimiento
durante la medición.
Espere dos a tres minutos.
Realice otra medición.
Retire el monitor de su muñe-
ca. Lea la sección “Cómo
aplicar la pulsera” en la pági-
na 11.
Espere 2 a 3 minutos.
Realice otra medición.
La pulsera no está
ajustada correcta-
mente.
Reemplace ambas pilas
Las pilas están ago- “AAA”. Consulte las instruc-
tadas.
ciones para instalar las pilas
en la página 8.
Solicitud de servicio de
Brazalete inflado
excesivamente
reparación. Consulte la pági-
na 20 para obtener informa-
ción sobre la garantía.
Solicitud de servicio de
reparación. Consulte la
página 20 para obtener
información sobre
la garantía.
Desperfecto
de funcionamiento
de la unidad.
S17
CONSEJOS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
CAUSA
Reemplace las pilas.
No hay alimentación.
No aparece ninguna pantalla en la
unidad.
Verifique la instalación de las pilas para
asegurar la ubicación correcta de las
polaridades de las pilas.
La presión arterial varía
constantemente. Muchos factores, entre
ellos el estrés, la hora del día, cómo se
coloca el brazalete, pueden afectar la
presión arterial. Repase las secciones
“Antes de medir la presión arterial”
y “Cómo realizar una medición”.
Los valores de medición aparecen
demasiado altos o demasiado bajos.
S18
DECLARACIÓN DE LA FCC
NOTA:
POSIBILIDAD DE INTERFERENCIA EN RADIO / TELEVISIÓN (para
los EE.UU. solamente) Las pruebas a las que se sometió este producto
comprobaron que cumple con las limitaciones establecidas para
dispositivos digitales Clase B, conforme a lo estipulado en la sección
15 de las Normas FCC.
El propósito de estas limitaciones es brindar protección razonable
contra interferencias perjudiciales en el hogar. Este producto genera,
usa y puede irradiar energía de frecuencia radioeléctrica y, si no se lo
instala y emplea según las instrucciones correspondientes, puede provocar
interferencias en las comunicaciones por radio. No obstante, no existe
garantía alguna de que no vayan a producirse interferencias en alguna
instalación en particular. Si el producto produjera interferencia perjudicial
en la recepción de radio o televisión, lo cual puede determinarse apagando
y volviendo a encender el producto, se recomienda que el usuario realice
alguna de las siguientes operaciones para intentar corregir tal interferencia:
• Cambie la orientación o ubicación de la antena de recepción.
• Aumente la distancia que separa el producto del receptor.
• Conecte el producto a un tomacorriente que integre un circuito diferente
• de aquél donde está conectado el receptor.
• Solicite asistencia al vendedor o a un técnico de radio/TV
• experimentado.
POSIBILIDAD DE INTERFERENCIA EN RADIO / TELEVISIÓN
(para Canadá únicamente)
Este aparato digital no excede las limitaciones de Clase B para emisiones
de ruido de radio provenientes de aparatos digitales de conformidad con
la norma para equipos que causan interferencia titulada “Digital
Apparatus”, ICES-003 del Departamento Canadiense de Comunicaciones.
Todo cambio o modificación que no se encuentre expresamente aprobado
por la parte responsable puede causar la anulación de la autorización del
usuario para utilizar el equipo.
S19
GARANTÍA
Su monitor automático de presión arterial de muñeca IntelliSense®, modelo
HEM-609, sin incluir la pulsera, está garantizado contra defectos de materiales
y mano de obra que surjan en un período de 5 años contados a partir de la
fecha de compra, siempre y cuando se lo utilice según las instrucciones
suministradas con el monitor. El brazalete está garantizado contra defectos de
materiales y mano de obra que surjan en el período de un año a partir de la fecha
de compra, siempre y cuando el monitor sea utilizado según las instrucciones
suministradas. Las garantías anteriormente descritas sólo se extienden al
comprador original.
Nos comprometemos a reparar o reemplazar sin cargo y según nuestro criterio
cualquier monitor o pulsera cubiertos por dichas garantías. La reparación o el
reemplazo es nuestra única responsabilidad y su único recurso bajo las garantías
mencionadas.
Para obtener servicios cubiertos por la garantía, comuníquese con Omron
Healthcare para obtener la dirección del local de reparación. Para acceder
a las instrucciones y la información de reparación disponibles, llame al
1-800-634-4350 ó visite nuestro sitio Web en www.omronhealthcare.com.
Incluya el comprobante de compra. Incluya $5.00 por los cargos de servicio
y envío de retorno. Incluya una carta con su nombre, dirección, número de
teléfono y descripción del problema específico. Embale cuidadosamente el
producto para evitar que se dañe durante el transporte. Debido a la posibilidad
de pérdida durante el transporte, recomendamos asegurar el producto y pedir
acuse de recibo.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, ENTRE LAS QUE FIGURAN
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD
PARA PROPÓSITOS PARTICULARES, QUEDAN LIMITADAS A LA
DURACIÓN DE LA GARANTÍA ESCRITA CORRESPONDIENTE
DESCRITA.
Algunos estados no permiten limitaciones respecto al plazo de las garantías
implícitas, por lo tanto la limitación anterior puede no aplicarse en su caso.
OMRON NO SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS OCASIONADOS
DEBIDO A LA PÉRDIDA DE USO NI POR NINGÚN OTRO DAÑO,
GASTO O COSTO INCIDENTAL, INDIRECTO O RESULTANTE.
Algunos estados no permiten la exclusión o restricción de daños resultantes
o incidentales; por lo tanto, las exclusiones precedentes pueden no aplicarse
en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y, además, usted puede tener
otros derechos que pueden variar según el estado de residencia.
PARA ATENCIÓN AL CLIENTE:
Visite nuestro sitio Web:
Llame sin cargo:
1-800-634-4350
S20
ESPECIFICACIONES
Nombre:
Monitor de presión arterial automático
de muñeca OMRON
Modelo:
HEM-609
Pantalla:
Pantalla digital
Medición:
Rango de medición:
Pulso:
Método oscilométrico
Presión: de 0 a 299 mmHg
de 40 a 180 latidos por minuto
Exactitud:
Presión: dentro de 3 mmHg.
Frecuencia de pulsos: dentro de 5% de lectura
Inflado:
Desinflado:
Inflado automático mediante bombeo
Desinflado automático rápido
Detección de presión:
Sensor de presión de semiconductor por
capacidad electroestática
Alimentación:
Dos pilas alcalinas AAA
Duración de las pilas:
Aproximadamente 300 mediciones, si utiliza las
pilas alcalinas a una temperatura ambiente de 22ºC
y si lo utiliza 3 veces al día y lo infla a 170 mmHg
Temperatura y humedad 50°F a 104°F (10°C a 40°C),
de funcionamiento: 30 a 85% HR
Temperatura y humedad -4°F a 140°F (-20°C a 60°C),
de almacenamiento:
10 a 95% HR
Peso de la
unidad principal:
Aproximadamente 110 g (sin incluir las pilas)
Dimensiones externas:
2 3/4” (ancho) x 2 1/8” (alto) x 1 7/16”
(profundidad) (70 mm x 54 mm x 37 mm)
(sin incluir la pulsera)
Circunferencia de la muñeca
susceptible de medición Aproximadamente de 5 1/4” a 8 1/2”
Protección contra
descarga eléctrica:
Dispositivo tipo B con alimentación interna
Incluye:
Estuche, dos pilas alcalinas AAA y manual
de instrucciones
Código UPC:
0 73796 00609 9
Estas especificaciones técnicas, destinadas a mejorar el funcionamiento, están
sujetas a cambios sin previo aviso.
S21
NOTAS
S22
NOTAS
S23
Fabricado para:
OMRON HEALTHCARE, INC.
1200 Lakeside Drive
Bannockburn, Illinois 60015
Copyright © 2005 Omron Healthcare, Inc.
609INST Rev A
|